Пусть грубая рука седой зимы
Цветенье летних снов обезобразит –
В твоем сосуде будут спасены
Сокровища души и сердца праздник.
Что ростовщик, что вкладчик – все одно,
Но счастлив, кто, оплачивая ссуду,
Узрит лозу и чудное вино –
Иных друзей, иных сокровищ груды.
Десятикратно прирастай детьми
Что толку в одиночестве? И вечность
Восстанет в монументах пирамид,
Ведь смерть близка и жизнь не бесконечна.
Как поздний лист прекрасен будешь ты,
А смерть не убивает красоты.
___________________
Then let not winter's ragged hand deface
In thee thy summer ere thou be distilled:
Make sweet some vial; treasure thou some place
With beauty's treasure ere it be self-killed:
That use is not forbidden usury
Which happies those that pay the willing loan;
That's for thyself to breed another thee,
Or ten times happier be it ten for one;
Ten times thyself were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
Be not self-willed, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir.
Прочитано 2435 раз. Голосов 8. Средняя оценка: 4.5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поздравляю - в сонете иносказательно говорится о Святости - Вы ни чего не утеряли при переводе. И звучит хорошо.
Такой ШЕКСПИР - для меня открытие... Спасибо! Комментарий автора: Михаил, я счастлив обрести товарища. Сейчас мне
приходится слегка воевать с иудейским племенем
переводчиков и буквоедов - что ж, никто им в этом
праве и не отказывает.
Ведь и я как бы заново открываю для себя Шекспира, но...
теперь как поэт...
Публицистика : Частная собственность - Антон Статья о частной собственности с позиции добра и справедливости. Ведь рыночный механизм подвержен изменениям руками тех, кто им пользуется. Можно с Сердцем работать, а можно с холодным расчетом. С идеологией это связано, а значит с политикой и теми, кто ведет народ! Но правильно ли ведет? Не уподобляются ли тем слепцам, что ходят друг за другом, и падают в оду яму? Наша жизнь человеческая и история подтверждает этот круговорот слепцов, раз за разом, которые совращаются на посулы мертвой материи.